Auteur Sujet: Plaques de rues bilingues !  (Lu 14828 fois)

0 Membres et 1 Invité sur ce sujet

Hors ligne ADN 40

  • Inscrits
  • *****
  • Messages: 16735
  • Loin des yeux , Près du coeur
Plaques de rues bilingues !
« le: 28 octobre 2015 à 20:08:57 »
Le lien :                           http://www.plaquesbilingues.fr

Dans la cadre du projet : création de plaque bilingues , Français-Alsacien des rues de Mulhouse .....
Le millésime 2015-2016 annonce 26 nouvelles voies équipées de deux plaques bilingues
Voir le lien  ci dessus .
                                               
       

Les faits sont sacrés , les commentaires sont libres . S/O.  ADN 40 .

En ligne Richard.T.M

  • Inscrits
  • *****
  • Messages: 14429
Re : Plaques de rues bilingues !
« Réponse #1 le: 28 octobre 2015 à 20:24:06 »
Je viens d'émettre une suggestion, merci ADN de nous avoir fait connaître ( à moi du moins ) ce site
La page d'accueil me semble particulièrement bien rédigée ...

Hors ligne ADN 40

  • Inscrits
  • *****
  • Messages: 16735
  • Loin des yeux , Près du coeur
Re : Plaques de rues bilingues !
« Réponse #2 le: 28 octobre 2015 à 20:46:07 »
 :wub:  J'y suis d'autant plus sensible que dans cette nouvelle " PROMOTION  " se trouve en tête .....
               la RUE DES ORPHELINS , si chère à mon cœur .... <  D'WAISSA GASS >
                                            Cordialement à tous .
                                                                 
                 

Les faits sont sacrés , les commentaires sont libres . S/O.  ADN 40 .

En ligne Richard.T.M

  • Inscrits
  • *****
  • Messages: 14429
Re : Plaques de rues bilingues !
« Réponse #3 le: 28 octobre 2015 à 21:04:00 »
Sauf que je suggère que ce soit la "Waisagass", avec un seul "s", sinon, c'est la rue Blanche, comme la place du même nom, à Paris, qu' ADN connaît sûrement aussi ...

Hors ligne ADN 40

  • Inscrits
  • *****
  • Messages: 16735
  • Loin des yeux , Près du coeur
Re : Plaques de rues bilingues !
« Réponse #4 le: 28 octobre 2015 à 21:08:05 »
 :lolo:  Oui , je connais ......!!!!  no comment  :icon_redface:

Mais pour la rue des ORPHELINS ..... sur le site , : c'est bien écrit avec 2  < S > ...... Waissa Gàss ......!!!!!   ( à voir ) ????
                                           :5-logo:  ADN 40

Les faits sont sacrés , les commentaires sont libres . S/O.  ADN 40 .

En ligne Richard.T.M

  • Inscrits
  • *****
  • Messages: 14429
Re : Plaques de rues bilingues !
« Réponse #5 le: 29 octobre 2015 à 00:45:19 »
Je vais suggérer une rectification
D'ailleurs la prononciation en dialecte mulhousien ( ou elsässer ditsch, allemand d'Alsace ) c'est plutôt un s léger voire un z plutôt que 2s ...
On verra bien, ces gens sont peut-être conciliants, ce qui serait intéressant pour la suite

Hors ligne Henri

  • Administrateur
  • Inscrits
  • ******
  • Messages: 8812
Re : Plaques de rues bilingues !
« Réponse #6 le: 29 octobre 2015 à 09:28:33 »
Je crois aussi que c'est une erreur d'avoir écris avec 2 S. On pourrait presque penser que c'est la rue blanche (Wissa Gass, Weissa Gass) car certains prononcent "blanc" weiss ou wiss.

Ou alors écrire: D'WAISAKEND GASS Ce qui serait encore plus correct.

En ligne Richard.T.M

  • Inscrits
  • *****
  • Messages: 14429
Re : Plaques de rues bilingues !
« Réponse #7 le: 29 octobre 2015 à 09:39:08 »
Oui, effectivement, ce serait plus approprié, je vais prendre contact dans ce sens

Hors ligne Nageur

  • Inscrits
  • *****
  • Messages: 2466
Re : Plaques de rues bilingues !
« Réponse #8 le: 29 octobre 2015 à 09:44:38 »
A Mulhouse, blanc c'est "wiss" pas du tout "weiss". Weiss, c'est "savoir": Ich weiss nimm wàs màcha  (Je ne sais plus que faire).
My taylor is rich

Just

  • Invité
Re : Plaques de rues bilingues !
« Réponse #9 le: 29 octobre 2015 à 09:58:21 »
Pour moi il n'y a aucun doute :

Orphelin(s) = Waise(n)
Waisekind = Enfant  Orphelin
Waisenkinder = Enfants Orphelins
Waisen  Strasse = Rue Des Orphelins

Mais Rue doit être écrit Strasse ?  non ?     et non Gasse ( petit passage ...)

En ligne Richard.T.M

  • Inscrits
  • *****
  • Messages: 14429
Re : Plaques de rues bilingues !
« Réponse #10 le: 29 octobre 2015 à 10:41:52 »
J'ai habité 22 ans à 50 mètres de la rue du Sauvage qui s'appelait aussi et souvent : Welda Manns Gass ...
mais Welda Manns Stross, aussi, on comprenait les deux ... comme quand tu dis : Weiss, ont sait que ce n'est pas Schwartz du tout ...
Waisakender stross ou gass, je propose ( pour ma part ... ) cette solution
Evidemment, s'agissant d'un forum, toutes les opinions sont respectables ( dans les limites fixées )

Hors ligne mili

  • Modérateur
  • Inscrits
  • ******
  • Messages: 282
Re : Plaques de rues bilingues !
« Réponse #11 le: 29 octobre 2015 à 13:37:17 »
Personnellement, je ne prononce jamais de "s" léger (comme un "z") quand je parle alsacien. (Mais ce n'est que mon avis.)

Je prononce elssassisch et non elsassisch (alsacien), Baassa et non Baasa (balai), Waissa et non Waisa (orphelin).
C'est d'ailleurs toute une gymnastique quand je dois parler allemand, je dois me forcer à prononcer les "s" légers : elsässisch, Besen, Sonne, Sau... c'est dur quand on n'a pas l'habitude !

"waissa" pour blanc, ça ne doit pas être mulhousien. Ca ferait plutôt penser au nord de l'Alsace, peut-être. Un Mulhousien dit wiss, wissa.

Gàssa = ruelle, en allemand Gasse: https://de.wiktionary.org/wiki/Gasse
Stroß = route ou rue, en allemand Straße: https://de.wiktionary.org/wiki/Stra%C3%9Fe

Hors ligne grandga

  • Inscrits
  • *****
  • Messages: 1841
  • A Buick, what else ?
Re : Plaques de rues bilingues !
« Réponse #12 le: 29 octobre 2015 à 13:45:10 »
'Waisa (kìnder)' pour orphelins est juste, 'Weissa' ne correspond à rien ici ; ni blanc 'Wissa', ni sage de l'allemand 'Weise'
(sans équivalent mulhousien).

Quand a 'Gàss', en général une ruelle transversale reliant deux rues plus importantes, on peut dire 'Gassla' quand elle semble particulièrement petite, mais je n'ais jamais entendu dire 'Gàssa'.

Quand à la ' Nawelstross ' promue au rang de 'Stross' par ce soudain mais tardif effort de sauvegarde, les anciens continueront à dire  ' Nawelgàss jusqu'à ce que le dernier d'entre eux aura disparu.

M'r sìn d'letschta, d'àllerletschta... :pleure:
" Puissiez-vous vivre des temps intéressants... "

Hors ligne mili

  • Modérateur
  • Inscrits
  • ******
  • Messages: 282
Re : Plaques de rues bilingues !
« Réponse #13 le: 29 octobre 2015 à 13:54:55 »
Oui, pardon : j'aurais dû écrire "Gàss", plutôt que "Gàssa". C'est sûrement plus mulhousien.
Mais mes origines sont la campagne avoisinant Mulhouse, et dans ma famille d'origine rurale, on prononce "Gàssa", donc j'ai écrit suivant mon habitude.  ;)

Hors ligne grandga

  • Inscrits
  • *****
  • Messages: 1841
  • A Buick, what else ?
Re : Plaques de rues bilingues !
« Réponse #14 le: 29 octobre 2015 à 13:58:06 »
Je me rappelle aussi que mon grand-père, né en 1887 et fin connaisseur de l'histoire de Mulhouse (il a été guide au musée historique avant son transfert dans l'ancien hôtel de ville) utilisait des termes comme 'ìm' 'uf'em' 'ìn d'r ' pour certaines rues qui du coup n' étaient ni 'Stross', ni 'Gàss, ou autre chose que j'aurais oublié.

exemples
- ìn d'r Mertzàui
- ìm Laymalàchla (rue Marceau)
- uf'm Gràwa
- ìn d'r Nordfald
" Puissiez-vous vivre des temps intéressants... "

Hors ligne grandga

  • Inscrits
  • *****
  • Messages: 1841
  • A Buick, what else ?
Re : Re : Plaques de rues bilingues !
« Réponse #15 le: 29 octobre 2015 à 14:10:09 »
Oui, pardon : j'aurais dû écrire "Gàss", plutôt que "Gàssa". C'est sûrement plus mulhousien.
Mais mes origines sont la campagne avoisinant Mulhouse, et dans ma famille d'origine rurale, on prononce "Gàssa", donc j'ai écrit suivant mon habitude.  ;)

Il est vrai qu'il est difficile de faire la part des choses en ce qui concerne les variantes de l'Alsacien.
Je dois toujours me concentrer, quitte à revivre des scènes du passé, pour choisir certains mots ou expressions.

Ma grand-mère venait d'Ingersheim, et tous les dimanches ou presque nous avions le plaisir de déguster du ' Koïlopf ', du ' Kìniala ' cuit au 'Wissawin' par la ' Grossmiatra', et a table j'entendais ' hàlt dini Gosch ' quand les adultes parlaient...

Mais ça c'était avant
" Puissiez-vous vivre des temps intéressants... "

Hors ligne Klakerbups

  • Inscrits
  • *****
  • Messages: 802
Re : Plaques de rues bilingues !
« Réponse #16 le: 29 octobre 2015 à 16:54:03 »
On peut débattre longtemps sur le comment et le pourquoi du nom de la rue des Orphelins en milhüser ditsch. Pour ma part je suis d'avis qu'on devrait utiliser les termes employés par nos anciens quand ils parlaient des rues de Mulhouse. En ce qui concerne la rue des Orphelins j'ai toujours entendu parler de Waisagass, c'est donc ainsi que son nom devrait apparaître sur la plaque de rue. Mais ce n'est que mon avis.

Hors ligne mili

  • Modérateur
  • Inscrits
  • ******
  • Messages: 282
Re : Plaques de rues bilingues !
« Réponse #17 le: 29 octobre 2015 à 20:31:48 »
C'est d'ailleurs le choix qui a été fait à Mulhouse : en alsacien, c'est la version historique, et non une traduction du français. J'approuve aussi.

Un peu hors sujet - mais sur le thème "Gàss" - j'ai repensé à cette expression :
Hüsstèifel, Gàssaangel.
Diable à la maison, ange dans les rues.
(Je crois que ça se dit pour les enfants qui semblent sages, mais seulement en public.)

Yo hammel

  • Invité
Re : Plaques de rues bilingues !
« Réponse #18 le: 08 janvier 2016 à 00:24:25 »
 salut a tous, Si si je met mon grain de sel  :whistling1:
 
prononciation:
Gassla pour ruelle
Gass ou Gàss pour rue (Ganss)
Stressla
Stross
Wag, comme dit la rue de l'industrie Bleicha wag, alors que certains diront wag pour un chemin,une impasse mais pas une rue..
a Waggla
Waissahuss

 je pense que les noms donné par nos ancêtres qui étais prononcé devrait être appliqués, il y a plus de cent un chemin se disait souvent a wag même si c'est devenue un boulevard de nos jours,
ensuite pour ceux qui le parlerons encore comprendrons toujours.. c'est plutôt ne plus l'entendre prononcé que cela m'interpellerai et sera oublié..
quand mon père disait em gendarme ganrta sa se trouvais boulevard Roosevelt la ou se trouvait le service technique de la ville et qui se dit Owertorstross.
ou Isabahnstross, ou la rue ou je suis né rue du traineau d'une longueur de 50 metres environ, se disait Schlettagassla et s'écrit Schlettagassa......

 :big063: J'ai déjà mes enfants qui ne parle pas le Mulhousien (l'Alsacien), je sais c'est triste...

En ligne Richard.T.M

  • Inscrits
  • *****
  • Messages: 14429
Re : Plaques de rues bilingues !
« Réponse #19 le: 08 janvier 2016 à 09:23:55 »
Dis-leur d'apprendre l'allemand et ensuite l'anglais, en fonction de leurs âges. S'ils cherchent du travail, ils comprendront
Ce n'est pas insurmontable.

[Derniers messages]