Mes parents habitaient Rixheim et Habsheim qui, aujourd'hui, se touchent presque et pourtant j'ai toujours entendu mon père prononcer de rares mots différemment. Exemple cumin, il disait mattakémi et ma mère mattakema ...
Mulhouse je l'ai toujours entendu prononcer indifféremment Milhûsa ou Mélhûsa
Ce qui me laisse perplexe, c'est l'orthographe des panneaux à l'entrée de la ville : M et là un i avec un accent aigu, et la suite lhüza, je crois ... L'accent sur le i, j'ai beau me casser la tête, je ne vois pas ce que voulait inventer le garçon qui a réussi à imposer ça !!
Le tréma sur le u, pareil, complètement inutile, ou alors comment faut-il prononcer Ursule ???
Il aurait fallu mettre un accent circonflexe au lieu du tréma, là j'aurai compris, ça aurait permis à un francophone de savoir qu'il s'agit d'un u allongé et non, par exemple, d'un "ou" qu'on a voulu franciser avec ce fameux tréma ...
Il est vrai aussi qu'il y a des problèmes plus importants, et l'essentiel quand on est un Nacheur, c'est de ne pas couler
Au fait, ton pote Schillbär est tombé dans les pommes l'autre jour à la piscine, et quand je pense que c'est lui qui dit : Sport esch Mort !
Le sport tue ! Hier ça allait mieux. Oui, je me suis écarté ... pardon !