Auteur Sujet: Plaques bilingues ... Mulhouse .!  (Lu 6160 fois)

0 Membres et 1 Invité sur ce sujet

Hors ligne ADN 40

  • Inscrits
  • *****
  • Messages: 16735
  • Loin des yeux , Près du coeur
Plaques bilingues ... Mulhouse .!
« le: 02 mars 2016 à 14:08:18 »


Dans l'édition de Mulhouse de ce jour ....
Pose de la 200 ème plaque Bilingue à MULHOUSE ....
Place de la République .... par Monsieur le maire . Jean Rottner .
 

                     

Les faits sont sacrés , les commentaires sont libres . S/O.  ADN 40 .

Hors ligne Nageur

  • Inscrits
  • *****
  • Messages: 2466
Re : Plaques bilingues ... Mulhouse .!
« Réponse #1 le: 02 mars 2016 à 15:02:08 »
Alsacien écrit correctement dans les règles contemporaines, avec le à de Plàtz  et non Platz comme en Halleumand. :icon_langue:
My taylor is rich

Hors ligne Fer et Rail

  • Inscrits
  • *****
  • Messages: 2522
Re : Plaques bilingues ... Mulhouse .!
« Réponse #2 le: 02 mars 2016 à 15:37:36 »
Je suis désolé, les plaques sont faussement bilingues, car elles ne traduisent pas le texte en Français, mais rappellent le nom au temps où nous étions, plus ou moins, libre.

A+FR
Bénévole à l'Office de Tourisme de Mulhouse & Environs
Voir Greeters

Just

  • Invité
Re : Plaques bilingues ... Mulhouse .!
« Réponse #3 le: 02 mars 2016 à 15:49:47 »
Nos ancêtres  disaient :  Nèia Viartel et tous comprenaient parfaitement où ça se situait !

Hors ligne Nageur

  • Inscrits
  • *****
  • Messages: 2466
Re : Re : Plaques bilingues ... Mulhouse .!
« Réponse #4 le: 02 mars 2016 à 15:58:51 »
Je suis désolé, les plaques sont faussement bilingues, car elles ne traduisent pas le texte en Français, mais rappellent le nom au temps où nous étions, plus ou moins, libre.

A+FR

Sorry aussi, F+R....
Ben oui, "bilingue" ça veut dire "en deux langues". Donc en français et en alsacien.
Selon ta théorie stricte, c'est soit "Place de la République" et "Republik Plàtz" - ou alors "Place du Nouveau Quartier" et "Nèiquàrtier Plàtz".
Je ne saisis pas le sens de ta remarque. Il n'a pas été dit en ce cas de figure que "bilingue" veut absolument dire "traduction exacte du français vers l'alsacien".  :whistling1:
My taylor is rich

En ligne Richard.T.M

  • Inscrits
  • *****
  • Messages: 14429
Re : Plaques bilingues ... Mulhouse .!
« Réponse #5 le: 02 mars 2016 à 17:15:44 »
Si vous trouvez un indigène prononcer République Platz, bravo ! Moi, j'ai toujours entendu dire : Neï Quartier Platz
J'ai une floppée de cartes postales avec la mention bilingue : Place de la République - Neuquartier Platz
à une époque où deux langues étaient parfaitement et librement reconnues.
Ce n'est qu'en été 1914 que deux ( ... ) ont plongé le monde dans le désastre et la dictature
Aujourd'hui je ne vis plus en dictature mais je suis très régulièrement et en permanence taxé
La Caisse de Retraite locale m'a informé qu'elle prélevait à l'avenir X euros pour se mettre en conformité avec les dispositions communautaires ! Je leur ai demandé ce que signifiait "communautaire" : j'attends la réponse MAIS ! je jouis de nouvelles plaques place de la République. On n'arrête plus le progrès. Comptez le nombre de Mulhousiens qui sont plus heureux depuis ce matin
Oui, je sais, ... mais puisque aujourd'hui nous sommes libres, de toute dictature et censure ( pour la rime ... ), let's go !

Hors ligne Fer et Rail

  • Inscrits
  • *****
  • Messages: 2522
Re : Re : Re : Plaques bilingues ... Mulhouse .!
« Réponse #6 le: 02 mars 2016 à 18:56:36 »
Je suis désolé, les plaques sont faussement bilingues, car elles ne traduisent pas le texte en Français, mais rappellent le nom au temps où nous étions, plus ou moins, libre.

A+FR

Sorry aussi, F+R....
Ben oui, "bilingue" ça veut dire "en deux langues". Donc en français et en alsacien.
Selon ta théorie stricte, c'est soit "Place de la République" et "Republik Plàtz" - ou alors "Place du Nouveau Quartier" et "Nèiviàrtel Plàtz".
Je ne saisis pas le sens de ta remarque. Il n'a pas été dit en ce cas de figure que "bilingue" veut absolument dire "traduction exacte du français vers l'alsacien".  :whistling1:


Tu as parfaitement raison Nageur, mais figure toi, que je connais le principe des deux langues, mais moi, je me balades avec des touristes qui viennent des quatre coins du monde, d’Europe ou de France et ne comprennent pas le vraie sens des nos deux langues. Tout le monde pense à  une traduction, alors, je leur explique que ce n'est pas le cas, mais un écrit en vrai Alsacien comme on parlait en son temps et. c'est souvent une autre dénomination... je rajoute, malheureusement, nous avons perdu notre langue, non - pas parce-que nous sommes devenus muet, mais nous étions obligé de parlé Français, le dialecte de chez nous était interdit à l'école.

A+FR
Bénévole à l'Office de Tourisme de Mulhouse & Environs
Voir Greeters

En ligne Richard.T.M

  • Inscrits
  • *****
  • Messages: 14429
Re : Plaques bilingues ... Mulhouse .!
« Réponse #7 le: 02 mars 2016 à 20:34:10 »
Place de la République anciennement Place du Nouveau Quartier en 1899 pendant le Carneval sans K
Pendant l'annexion, entre juillet 1940 et novembre 1944, elle portera le nom d'un ancien officier de l'Armée de l'Air qui a habité Mulhouse avant 1914 rue des Vergers, entre autres. Qui s'en souvient ? Oui, je sais, la plupart n'étaient pas nés ...

En ligne Richard.T.M

  • Inscrits
  • *****
  • Messages: 14429
Re : Re : Plaques bilingues ... Mulhouse .!
« Réponse #8 le: 04 mars 2016 à 13:08:05 »
Je suis désolé, les plaques sont faussement bilingues, car elles ne traduisent pas le texte en Français, mais rappellent le nom au temps où nous étions, plus ou moins, libre.

A+FR
Une carte postale du temps où nous étions "plus ou moins" libreS mais sans un seul mot en langue allemande si ce n'est le Bollwerk / bastion, époque où les Alsaciens connaissaient la caisse de retraite, d'invalidité, de maladie, le Livre Foncier, le droit de la chasse exemplaire, et ils se plaignaient si peu de de joug qu'il leur a fallu insister en 1919 pour obtenir le maintien d'une législation sociale moderne qui s'appelle aujourd'hui "Le droit local", et j'en passe, et sans faire l'impasse sur les années de dictature militaire de 14 à 18, période horrible pour toute l'Europe

Hors ligne grandga

  • Inscrits
  • *****
  • Messages: 1841
  • A Buick, what else ?
Re : Plaques bilingues ... Mulhouse .!
« Réponse #9 le: 04 mars 2016 à 15:26:26 »
hé oui, le 'parler' des autochtones...

L' Autochtone n'est ni écouté, ni respecté, ses justes revendications ignorées, sa langue bafouée...  :pw:

Et pourtant le peuple des Autochtones est le plus répandu sur cette planète.   :pw:

" Autochtones de tous pays, unissez vous ! "
 
" Puissiez-vous vivre des temps intéressants... "

Hors ligne ADN 40

  • Inscrits
  • *****
  • Messages: 16735
  • Loin des yeux , Près du coeur
Re : Plaques bilingues ... Mulhouse .!
« Réponse #10 le: 04 mars 2016 à 15:56:33 »
 :big056:
  Sans oublier les autochtones .... émigrés , ou " migrants " puisque le mot est devenu à la mode ,
et est sur toutes les lèvres .....sur toutes les radios , sur toutes les télés .... bref , on mange , on boit , on dort ,
on vit avec ça .......c'est le mot de l'année !!!! et le mal du siècle !

    ADN 40

Les faits sont sacrés , les commentaires sont libres . S/O.  ADN 40 .

[Derniers messages]