Auteur Sujet: "L'Alsace" bilingue  (Lu 29388 fois)

0 Membres et 1 Invité sur ce sujet

Hors ligne grandga

  • Inscrits
  • *****
  • Messages: 1841
  • A Buick, what else ?
Re : Re : "L'Alsace" bilingue
« Réponse #20 le: 02 octobre 2016 à 11:14:37 »
Je me rappelle avoir raconté cette blague bien connu en Alsace à des collègues de l'intérieur. Ils ont pris un air pincé, et m'ont définitivement catalogué comme un beauf alsaco bien raciste . Ca m'a vraiment agacé... :pw: Ce qui ne les empêchait pas de m'appeler "le Boche" quand ils parlaient entre eux (je l'ai su après)

Hé oui,  les Suisses et les Allemands eux au moins ont plus de respect et nous appellent " Elsässer ", jamais 'Français'...     :whistling1:
" Puissiez-vous vivre des temps intéressants... "

Hors ligne Nageur

  • Inscrits
  • *****
  • Messages: 2466
Re : Re : "L'Alsace" bilingue
« Réponse #21 le: 02 octobre 2016 à 11:24:33 »
Ré-ca-pi-tu-lons...

Parce que le pineau des Charentes est ... noir ? A moins que tu ne confondes avec le pinot noir ( Schwarzburgunder )
Enfin, qu'importe le nom voire le flacon, pourvu qu'on ait l'ivresse !

Donc effectivement j'ai écrit en vitesse "pineau" au lieu de "pinot", mais ce dernier était bien ce que je pensais.
Et oui avec référence à la blague connue... où le viticulteur utilise toujours le féminin en début de semaine "demain on coupe la sylvaner"  "demain on coupe la riesling"  "demain on coupe la chasselas" et enfin la chute   "demain on coupe la pinot noir".... qui fait fuir notre vendangeur noir...   :whistling1:
My taylor is rich

Hors ligne Nageur

  • Inscrits
  • *****
  • Messages: 2466
Re : "L'Alsace" bilingue
« Réponse #22 le: 02 octobre 2016 à 11:44:54 »
Suite des lectures: souvenez-vous de la Chaparral...  il y a un demi-siècle  :route:


My taylor is rich

En ligne Richard.T.M

  • Inscrits
  • *****
  • Messages: 13806
Re : "L'Alsace" bilingue
« Réponse #23 le: 02 octobre 2016 à 13:18:01 »
Non, Grandgars, les Allemands nous appellent bien Franzosen et rarement Elsässer, ils ne font plus la différence aujourd'hui
Par contre, ma mère m'avait dit qu'ils avaient, pour nous autres, l'expression "têtes carrées" ... du moins au début des années 40

Hors ligne Frantz

  • Inscrits
  • *****
  • Messages: 403
Re : "L'Alsace" bilingue
« Réponse #24 le: 03 octobre 2016 à 08:28:16 »
Citer
Non, Grandgars, les Allemands nous appellent bien Franzosen et rarement Elsässer, ils ne font plus la différence aujourd'hui
On peut les comprendre...

En ligne Richard.T.M

  • Inscrits
  • *****
  • Messages: 13806
Re : "L'Alsace" bilingue
« Réponse #25 le: 03 octobre 2016 à 09:16:11 »
Eux aussi font l'impasse sur l'histoire

Hors ligne grandga

  • Inscrits
  • *****
  • Messages: 1841
  • A Buick, what else ?
Re : "L'Alsace" bilingue
« Réponse #26 le: 03 octobre 2016 à 13:18:25 »
Je parle des Badois et des Bâlois, où il suffit de "Alemanisch Schwätze" pour qu'ils fassent automatiquement la différence...

D'accord, "Alemanisch Schwätze", ou sa variante "Elsasserditsch" n'est plus accessible à la majorité des âmes errant dans ce qui fût autrefois une région nommée Alsace, d'où les hésitations de nos chers voisins.

Quand aux autres ?
A l'époque ou je travaillais tout au nord de l'Allemagne, les collègues m'appelaient 'le Suisse', à cause de mon accent, les Français pensent que je suis Belge dès que je quitte l'Alsace, les Anglo-Saxons croient, ayant dès le départ bâti mon Anglais sur mes bases alsaciennes, que je suis Allemand, les Italiens me prennent pour un Tyrolien*, et ainsi de suite; alors les autres....

*ah! Merano ou Bolzano, pourquoi pas ?
" Puissiez-vous vivre des temps intéressants... "

Hors ligne Henri

  • Administrateur
  • Inscrits
  • ******
  • Messages: 8713
Re : Re : "L'Alsace" bilingue
« Réponse #27 le: 03 octobre 2016 à 17:02:35 »
Je parle des Badois et des Bâlois, où il suffit de "Alemanisch Schwätze" pour qu'ils fassent automatiquement la différence...

D'accord, "Alemanisch Schwätze", ou sa variante "Elsasserditsch" n'est plus accessible à la majorité des âmes errant dans ce qui fût autrefois une région nommée Alsace, d'où les hésitations de nos chers voisins.

Quand aux autres ?
A l'époque ou je travaillais tout au nord de l'Allemagne, les collègues m'appelaient 'le Suisse', à cause de mon accent, les Français pensent que je suis Belge dès que je quitte l'Alsace, les Anglo-Saxons croient, ayant dès le départ bâti mon Anglais sur mes bases alsaciennes, que je suis Allemand, les Italiens me prennent pour un Tyrolien*, et ainsi de suite; alors les autres....

*ah! Merano ou Bolzano, pourquoi pas ?

il y a deux ans à l'aéroport de Zürich une française de "l'intérieur" croyait que j'étais luxembourgeois, puis belge pour enfin se rendre compte que j'étais alsacien   :lolLarge:

En ligne Richard.T.M

  • Inscrits
  • *****
  • Messages: 13806
Re : "L'Alsace" bilingue
« Réponse #28 le: 03 octobre 2016 à 20:48:58 »
Granga : quand tu parles de Merano / Bolzano, on peut préciser que ces régions de langue et de culture germanique ont été détachées de l'ex-empire austro-hongrois pour remercier les Italiens de leur volte-face en 1915 ( Dutronc chantait : "... à la prochaine révolution, je retourne mon pantalon ..."  )
Mais il faut bien reconnaître que ces populations ont obtenu - eux - du gouvernement italien un statut que beaucoup d'autres pourraient leur envier ( je ne cite personne ) au point qu'un éventuel retour à l'Autriche n'est souhaité par personne
L'inverse s'est produit en 1947 avec le rattachement des communes de la Vallée de la Roya ( Col de Tende ) : en devenant Français, les vieux du secteur se sont vus ( provisoirement ) privés des pensions versées par le régime de Mussolini
Ca rappelle, à ceux que l'Histoire n'effarouche pas, ce qui s'est passé en Alsace en 1919 et qui a débouché sur le droit local. Un détail : les nazis, en 40, voulaient modifier le régime alsacien-lorrain des retraites. Ils ont été bien inspirés, pour une fois, d'y renoncer ...

Hors ligne grandga

  • Inscrits
  • *****
  • Messages: 1841
  • A Buick, what else ?
Re : "L'Alsace" bilingue
« Réponse #29 le: 04 octobre 2016 à 11:20:49 »

Exactement ce que je sous-entendais, mon cher Tramliwaggis  ;), ta plume combative l'a développé...

Merci, "Brother in arms"  :ninja:
" Puissiez-vous vivre des temps intéressants... "

Hors ligne Frantz

  • Inscrits
  • *****
  • Messages: 403
Re : "L'Alsace" bilingue
« Réponse #30 le: 04 octobre 2016 à 12:05:27 »
Wàckes et Wàggis, pour moi, ce n'est pas la même chose.
Wàggis est péjoratif (il suffit de demander ce que c'est à un Bàsler ou à un Schwob...).

En ligne Richard.T.M

  • Inscrits
  • *****
  • Messages: 13806
Re : "L'Alsace" bilingue
« Réponse #31 le: 04 octobre 2016 à 17:12:19 »
Wackes peut aussi être péjoratif - voir l'affaire de Saverne peu avant 1914 ...
Si ça s'adresse à un gamin, ça l'est beaucoup moins ... je traduirais par "garnement"
Quant aux Bâlois, ils appellent ainsi les phénomènes en blouse bleue et grosses têtes qui défilent lors du carnaval. Je n'ai jamais ressenti cela comme péjoratif : je suis allé une fois à cette cavalcade, je m'en suis vite lassé, des fifres et des tambours plein les tympans, seul avantage : deux après-midi de congés ...
En colonie de vacances, partout en France, je m'étais habitué aux "Alsaciens, têtes de chiens", il m'en est resté une carapace épaisse, surtout dans le dos, ce qui a son importance, puisque c'est surtout dans le dos que ça se passe, les initiés comprendront

Hors ligne Frantz

  • Inscrits
  • *****
  • Messages: 403
Re : "L'Alsace" bilingue
« Réponse #32 le: 04 octobre 2016 à 18:29:34 »
Les Wàggis sont des caricatures d'alsaciens du sundgau qui venaient vendre leur légumes à Bàsel et passaient pour des Zàltàgschlugger (ceux qui boivent ce qu'ils ont gagné le jour même).

Au nord, c'est vrai que la signification est nettement plus péjorative. C'est plus un "Kàmpus"...

Hors ligne Nageur

  • Inscrits
  • *****
  • Messages: 2466
Re : "L'Alsace" bilingue
« Réponse #33 le: 09 octobre 2016 à 14:21:27 »
Dans les pages de ce week-end:





My taylor is rich

Hors ligne Nageur

  • Inscrits
  • *****
  • Messages: 2466
Re : "L'Alsace" bilingue
« Réponse #34 le: 14 octobre 2016 à 16:18:17 »
Le 11 Octobre:

- la maison Poulaga transformée en chasseurs sur route
- la transhumance en Arles


My taylor is rich

Hors ligne Nageur

  • Inscrits
  • *****
  • Messages: 2466
Re : "L'Alsace" bilingue
« Réponse #35 le: 22 novembre 2016 à 18:59:48 »
Intéressant de voir cette photo en première page, au moment où notre astronaute français vient d'arriver dans la station spatiale, un demi-siècle plus tard


My taylor is rich

Hors ligne Henri

  • Administrateur
  • Inscrits
  • ******
  • Messages: 8713
Re : "L'Alsace" bilingue
« Réponse #36 le: 22 novembre 2016 à 19:52:01 »
A l'époque c'était quelque chose d'extraordinaire.  Aujourd'hui c'est devenu presque de la routine.

Hors ligne Antoinala

  • Inscrits
  • *****
  • Messages: 4853
Re : "L'Alsace" bilingue
« Réponse #37 le: 05 juin 2020 à 18:51:55 »
Ici ça confirme le logo noir dont parle Adn
La version récente est bleue
Tonala car je suis rond lol
Mes propos n'engagent que moi fondés sur mes diverses lectures, ma réflexion ma vision de mon Mulhouse

En ligne Richard.T.M

  • Inscrits
  • *****
  • Messages: 13806
Re : "L'Alsace" bilingue
« Réponse #38 le: 11 décembre 2020 à 17:36:24 »


Appel de fonds de mes éboueurs ( Poubelle men ) préférés : il y avait longtemps que je n'avais pas vu, de ce côté-ci du Rhin, un document bilingue !

Comme dit une cousine éloignée : All à bonn Ör !

En ligne Richard.T.M

  • Inscrits
  • *****
  • Messages: 13806
Re : "L'Alsace" bilingue
« Réponse #39 le: 11 décembre 2020 à 17:37:39 »
avec ( mais soyons miséricordieux - c'est de saison ) une petite faute de grammaire ...

[Derniers messages]