Auteur Sujet: Toile d'araignée - Spinnennetz  (Lu 4410 fois)

0 Membres et 1 Invité sur ce sujet

Hors ligne mili

  • Modérateur
  • Inscrits
  • ******
  • Messages: 267
Toile d'araignée - Spinnennetz
« le: 27 mars 2021 à 18:32:08 »
Bonjour. Avec le sujet précédent KAMM PUSS, on a évoqué ces mots alsaciens ou alémaniques qui diffèrent de l'allemand standard. Il y en a beaucoup...
Il y en a un qui m'énerve particulièrement, parce que je ne saurais même pas comment le dire : c'est "toile d'araignée".
Selon le dictionnaire d'André Nisslé, https://web.archive.org/web/20150228144053fw_/http://culture.alsace.pagesperso-orange.fr/page_tf.htm :
toile d'araignée.- (la) d'Schpennhüttelta, d'Schpennwuba.

Personnellement, je ne connais pas ces deux termes, j'avais plutôt entendu : Schpennwàppa ou Schpennmetta

J'ai regardé dans un autre dictionnaire, plus ancien : www.woerterbuchnetz.de/ElsWB/Spinnwebbe
Là, ça dit :
Spinnwebbe, Spinnwobbe, Spinnwibbe, Spinnwett (là, il faut le lire à l'allemande, donc en chp au début)

C'est impressionnant, comme les dialectes sont inventifs, pour trouver des variantes de certains termes !
Mais finalement, j'aimerais bien savoir quel est le mot qu'emploient les "vrais" Mulhousiens ! Une idée ?
Merci.

Hors ligne Bliz

  • Inscrits
  • *****
  • Messages: 1484
Re : Toile d'araignée - Spinnennetz
« Réponse #1 le: 27 mars 2021 à 19:31:55 »
C'est impressionnant, comme les dialectes sont inventifs, pour trouver des variantes de certains termes !
Mais finalement, j'aimerais bien savoir quel est le mot qu'emploient les "vrais" Mulhousiens ! Une idée ?
Je répondrai qu'une partie des mots cités était employée à Mulhouse. « Spennwebbe » était le plus fréquent, à mon avis.

Hors ligne dollill_

  • Inscrits
  • *****
  • Messages: 578
Re : Toile d'araignée - Spinnennetz
« Réponse #2 le: 27 mars 2021 à 19:55:18 »
Bonjour. Avec le sujet précédent KAMM PUSS, on a évoqué ces mots alsaciens ou alémaniques qui diffèrent de l'allemand standard. Il y en a beaucoup...
Il y en a un qui m'énerve particulièrement, parce que je ne saurais même pas comment le dire : c'est "toile d'araignée".
Selon le dictionnaire d'André Nisslé, https://web.archive.org/web/20150228144053fw_/http://culture.alsace.pagesperso-orange.fr/page_tf.htm :
toile d'araignée.- (la) d'Schpennhüttelta, d'Schpennwuba.


C'est impressionnant, comme les dialectes sont inventifs, pour trouver des variantes de certains termes !
Mais finalement, j'aimerais bien savoir quel est le mot qu'emploient les "vrais" Mulhousiens ! Une idée ?
Merci.


" Schpénnhüttelta  " est le mot exact , autrefois on m'avait assez souvent dit: mach jetz dia  schpénnhüttelta à wack ! ( je suis nul en ortho ) !
Autrement dit : enlève maintenant cette toile d'araignée !

Hors ligne Richard.T.M

  • Inscrits
  • *****
  • Messages: 11364
Re : Toile d'araignée - Spinnennetz
« Réponse #3 le: 27 mars 2021 à 20:36:28 »
Si ma Gardoise de femme, donc absolument pas ouverte à ce qui est germanique dans le domaine du langage, me demande comment ça se prononçait, à Mulhouse, je lui dirais

Chpénn Hutta

Si je mets un S devant, elle me dira : ça sert à quoi, ce "s", c'est pour faire plus allemand alors que d'aucuns veulent s'en séparer ...

Ou en allemand littéraire ou "standard"    :    Spinne

A Bâle : Chpénna, mais ils ne prétendent pas parler l'alsacien, tout simplement le dutch
Si vous connaissez des Suisses, vous pouvez leur téléphoner pour poser la question

Ceci dit, vous l'écrivez ou le prononcer comme vous voulez, chacun est libre ! Ca ne me perturbera pas mon dimanche, mon vaccin me fait trembler de froid alors que le chauffage n'a jamais été aussi haut, mon problème, ce serait plutôt ça !

Hors ligne mili

  • Modérateur
  • Inscrits
  • ******
  • Messages: 267
Re : Toile d'araignée - Spinnennetz
« Réponse #4 le: 27 mars 2021 à 23:17:57 »
Merci pour ces premières réponses ! Je sens qu'on va avoir autant de versions que d'intervenants.  ;)

Le S devant, ce n'est pas seulement pour faire plus allemand, mais aussi plus international. Car sans S devant, ça revient à supposer que les lecteurs seront exclusivement francophones ("ch" pour un germanophone étant moins lisible que "sch"). Mais bon, on a déjà assez débattu sur les diverses graphies, alors qu'une graphie n'est jamais qu'un compromis, plus ou moins bon, orienté dans une direction plutôt qu'une autre, enfin bref... ce "Schpénna" était la graphie du regretté André Nisslé.

A propos des Suisses et des toiles d'araignées, voir cette vidéo à 1mn50 : https://youtu.be/48gB8WLT1qw?t=110
C'est infernal, la toile d'araignée dans nos dialectes alémaniques !  :big063:

En ligne Nourson

  • Inscrits
  • *****
  • Messages: 373
Re : Toile d'araignée - Spinnennetz
« Réponse #5 le: 27 mars 2021 à 23:57:21 »

Pour ma part, j ai toujours entendu spinahuttla .

Ce qui m inquiète un peu égoïstement ce soir, c est la méforme de Traminot, pour lui bien sûr et son inconfort, mais aussi du coup j appréhende aussi un peu ma vaccination pour la semaine à venir.

A tous, prenez soin de vous, j entends pas mal de malades autour de moi, alors prudence.

Hors ligne grandga

  • Inscrits
  • *****
  • Messages: 1804
  • A Buick, what else ?
Re : Toile d'araignée - Spinnennetz
« Réponse #6 le: 28 mars 2021 à 10:23:44 »
Mon grand-père mulhousien disait "Spìnnhüttla", et ma grand-mère colmarienne " Spìnnhuttel "...

Il y a aussi un cas que je voudrais partager, c'est le mot qui désigne la graisse pour les pièces mécaniques:

"Mi Grossvàter" (M) disait " Kàrraselwa"

"Mini Grossmiater" (C) disait " Wàjaschmìrr "...
" La tolérance atteindra un tel niveau que les personnes intelligentes seront interdites de toutes réflexions afin de ne pas offenser les imbéciles. " Dostoïevski

Hors ligne ADN 40

  • Limiter
  • Inscrits
  • *****
  • Messages: 16201
  • Loin des yeux , Près du coeur
Re : Toile d'araignée - Spinnennetz
« Réponse #7 le: 28 mars 2021 à 11:09:18 »
QUESTION ........

Le mot < PARAPLUIE  >  en français .....
devient en Allemand :
 EIN REGENSCHIRM ...... OK ????
En Dialecte mulhousien , moi , j' ai toujours entendu parler de < Barabli > .....  ( excusez l' orthographe .....) !

Or , à Strasbourg , il y avait nul ne l' ignore le célèbre " CABARET BARABLI " de Germain Muller qui durant 40 ans défraya la chronique ....et où officia notamment le célèbre animateur TV  Jacques Martin .....
OR , j' ai entendu de mes propres oreilles ..... des Strasbourgeois parler entre eux , et évoquer le PARAPLUIE
en dialecte Strasbourgeois  sous le nom de < RAÏASCHIRM > encore une fois de plus excusez l' orthographe ..... mais  les deux comparses qui discutaient entre eux , prononçait bien  RAÏA SCHIRM > .....

Qui peut me dire exactement ce qu' il en est ......!!!!!!      :merci:  d' avance pour vos suggestions et explications .....!!!

                                 


Les faits sont sacrés , les commentaires sont libres . S/O.  ADN 40 .

En ligne Nourson

  • Inscrits
  • *****
  • Messages: 373
Re : Toile d'araignée - Spinnennetz
« Réponse #8 le: 28 mars 2021 à 11:47:01 »
Ce qui est certain et je peux en parler c est que le haut rhinois et le bas rhinois ne sont pas pareils et peuvent même différer beaucoup, mais pas toujours.

Exemple, à Mulhouse on parle des pommes de terre Hardepfel. Et à Strasbourg Grumbere. Papa qui était haut rhinois pendant presque 50 ans, n a jamais réussi à utiliser vraiment notre « patois » et les pommes de terre par exemple étaient toujours des Grumbere ( je pense à Grund qui signifie terre et Beere qui signifie fruits). Le ciel n était pas blaui mais bleui etc.

A savoir aussi par exemple qu à Colmar il y a déjà des différences.
Par exemple les bratzalas mulhousiens sont des bratzelers colmariens.

Revenons au parapluie, qui est le sujet de notre discussion

À MULHOUSE j ai toujours entendu parapli.

Et le Barabli est bien un spectacle de Strasbourg de Germain Muller.

Excellent dimanche à tous. Schener sundig à Strasbourg schener sonda.

Hors ligne Richard.T.M

  • Inscrits
  • *****
  • Messages: 11364
Re : Toile d'araignée - Spinnennetz
« Réponse #9 le: 28 mars 2021 à 12:04:30 »
Merci Nourson, ça va mieux, Doliprane m'a supprimé le mal de tête, reste que je n'ai toujours pas chaud mais pas de fièvre

Je regrette juste que le garçon ne m'a pas prévenu, ma femme était allée ailleurs, elle savait

C'est comme quand j'ai été opéré il y a quelques mois, j'ai vu 4 chirurgiens, le 3ème a commencé à me donner des renseignements     U T I L E S

En ligne Nourson

  • Inscrits
  • *****
  • Messages: 373
Re : Toile d'araignée - Spinnennetz
« Réponse #10 le: 28 mars 2021 à 12:41:03 »


Manque de communication.... je supporte mal cette façon de faire, mais je ne vais pas m'énerver.

Contente de l'amélioration, et continuons tous à prendre soin de nous, nous avons encore tant de "belles" choses à vivre. :coeurs02:

Excellent dimanche

Hors ligne Richard.T.M

  • Inscrits
  • *****
  • Messages: 11364
Re : Toile d'araignée - Spinnennetz
« Réponse #11 le: 28 mars 2021 à 12:47:37 »
J'avais vu auparavant deux médecins généralistes

Mais j'ai cessé de prendre le médicament dès que ça a été mieux et BOUM ! Alors qu'il aurait fallu continuer, et ça, le garçon ne me l'avait pas dit ou alors j'ai oublié, possible aussi

Mais tu as raison : le manque de communication, le mépris de l'autre, celui qui "pense" autrement, c'est une des causes de nos discordes

Hors ligne Richard.T.M

  • Inscrits
  • *****
  • Messages: 11364
Re : Toile d'araignée - Spinnennetz
« Réponse #12 le: 28 mars 2021 à 13:06:25 »
Ma femme a un diplôme de l'école ...... d'agriculture, elle est issue d'une famille de producteurs de Côtes-du-Rhône, à 10km de Châteauneuf du Pape

Alors tout ce qui fait allemand, elle s'en moque encore plus que l'an 40, puisque dans sa maison, les Allemands ( deux réservistes dont un alcoolique ) ne se sont installés qu'à l'automne 42 ( sans payer le loyer = DAL, déjà !!! ) puis en 44, quand on a attribué à son père un prisonnier allemand ( Quand il a été libéré, il a demandé, les larmes aux yeux : mon travail ne vous convenait-il pas ? On peut supposer qu'il était originaire de la zone soviétique, celle du paradis des peuples ! )

J'en reviens à ma femme ... que dois-je lui répondre si elle me demande à quoi sert ce fameux S ? A l'international ???? Vous plaisantez, là, les Badois, Belges, Néerlandais et autres Britanniques qui achètent des maisons dans le secteur pour une bouchée de pain, le     S    international ???

Ma femme veut juste savoir COMMENT CA SE PRONONCE ! Elle ne parle que le français et l'espagnol, donc

Et je lui réponds quoi, si elle me demande comment on prononce le i de Mulhouse sur certains panneaux avec un i surmonté d'un accent grave alors que dans son bled, on met des points sur les i ?

A ce propos, moi non plus, je ne sais pas ! Quand j'étais jeune, Mulhouse se prononçait    MILL HÛSA   ou encore parfois    Méll Hûsa

L'accent circonflexe signifiant que la voyelle se prononce allongée ... alors que le prénom URSULE ne comporte aucun tréma, chaque locuteur francophone sait ça !

Loin de moi l'idée d'imposer un quelconque point-de-vue personnel : je me contente de produire LA PRONONCIATION AUX FRANCOPHONES EXCLUSIFS du forum et il y en a !

Pour le reste, chacun est libre : Il y avait bien un panneau ICI COMMENCE LE PAYS DE LA LIBERTE au pont du Rhin, à Strasbourg ?

( On se demande d'ailleurs si ça va durer mais je ne vais pas déraper, le bon sens aurait dû suffire, je passe très vite dans le "droit" chemin )

Je parle rarement l'alsacien milhûser ditch car l'occasion s'en présente de moins en moins, par contre j'écris et lis couramment et souvent l'allemand et l'anglais : je gagne beaucoup de temps

Et je comprends parfaitement que les pièces de théâtre alsacien soient rédigées d'une certaine manière rien que parce qu'un intégriste ( Waltz ) a voulu l'interdire, en son temps 

Hors ligne Richard.T.M

  • Inscrits
  • *****
  • Messages: 11364
Re : Toile d'araignée - Spinnennetz
« Réponse #13 le: 28 mars 2021 à 13:11:20 »
BARABLI à Mulhouse

Germain Muller était un homme intelligent, comme Thomy Ungerer, il a évoqué les choses comme elles étaient en Alsace et pas comme on aurait voulu qu'elles soient, avec 200% de gaullistes et le double de résistants ( surtout à partir de juin 1941 ... )

A Bâle : Schirm,  prononcez Chérm, surtout si cet été on manque d'eau !!!

Hors ligne Richard.T.M

  • Inscrits
  • *****
  • Messages: 11364
Re : Toile d'araignée - Spinnennetz
« Réponse #14 le: 28 mars 2021 à 13:17:23 »
A Mulhouse, on parle de femme de ménage POUTS FROILLE   PUTZ FRAU

A Guebwiller, 20 km : FAGRA ( de l'allemand fegen )

etc etc

Anecdote :

en 1982, 20 ans après l'indépendance de l'Algérie, j'entendais sur un marché le vendeur réclamer 1000 francs ( prononciation précisément exacte !!! ) au lieu de 10 dinars comme mentionné sur l'écriteau !

J'ai pu constater alors que le système d'Epargne logement existait aussi là-bas, dans les mêmes formes qu'ici

Quant au livret militaire algérien, en 1982, il était entièrement rédigé en français, alors ....

Hors ligne Bliz

  • Inscrits
  • *****
  • Messages: 1484
Re : Toile d'araignée - Spinnennetz
« Réponse #15 le: 29 mars 2021 à 12:21:32 »
Permettez-moi quand-même une petite remarque, car ces termes ne sont pas identiques.

À mon humble avis, on dira « Spennwebbe » ou « Spennwawa » s'il s'agit d'une belle toile d'araignée à peu près complète et en excellent état. Par contre, on dira « Spìnnahuttel » dans le cas d'une toile abîmée, empoussiérée, en lambeaux ou en très mauvais état.

Hors ligne PEPITA

  • Inscrits
  • *****
  • Messages: 72
Re : Toile d'araignée - Spinnennetz
« Réponse #16 le: 30 mars 2021 à 12:09:47 »
BARABLI  c'est le mot " en langue maternelle " qui a permis à quelques prisonniers " Alsaciens " , dans l'uniforme allemand, de sortir des camps des prisonniers en Russie, quand on leur demandait de désigner un " PARAPLUIE ", alors que les vrais allemands, prisonniers eux aussi disaient invariablement : "  REGENSCHIRM "
C'était dans la décennie des années 40, après les incorporés de force et autres victimes de la deuxième grande guerre

Hors ligne ADN 40

  • Limiter
  • Inscrits
  • *****
  • Messages: 16201
  • Loin des yeux , Près du coeur
Re : Re : Toile d'araignée - Spinnennetz
« Réponse #17 le: 30 mars 2021 à 12:56:47 »
BARABLI  c'est le mot " en langue maternelle " qui a permis à quelques prisonniers " Alsaciens " , dans l'uniforme allemand, de sortir des camps des prisonniers en Russie, quand on leur demandait de désigner un " PARAPLUIE ", alors que les vrais allemands, prisonniers eux aussi disaient invariablement : "  REGENSCHIRM "
C'était dans la décennie des années 40, après les incorporés de force et autres victimes de la deuxième grande guerre

 :merci:  à toi ma bien chère Pepita ! pour tes savantes explications .
                       Bien à toi .
                                                                   

Les faits sont sacrés , les commentaires sont libres . S/O.  ADN 40 .

Hors ligne Richard.T.M

  • Inscrits
  • *****
  • Messages: 11364
Re : Toile d'araignée - Spinnennetz
« Réponse #18 le: 30 mars 2021 à 13:44:15 »
et c'est le mot que j'employais aussi ... Mais s'agit-il vraiment des camps russes en 1945 ? Parce que j'ai lu la même anecdote à propos des Alsaciens internés en vieille France  entre 14 et 18, s'agissant alors de ressortissant allemands, au regard du droit international, et qu'on voulait distinguer des "vieux" Allemands arrivés en Alsace à partir de 1871



Par contre, je re-lance un appel au peuple car je n'ai toujours pas d'explication au sujet des panneaux annonçant "MULHOUSE Mìlhûsa"

Comment se prononce      ì        soit la lettre internationale ou presque    "i"     mais avec un accent grave    ?

Vu mon âge, je voudrais savoir avant de mourir idiot !

Merci !

Hors ligne Bliz

  • Inscrits
  • *****
  • Messages: 1484
Re : Re : Toile d'araignée - Spinnennetz
« Réponse #19 le: 30 mars 2021 à 16:24:22 »
Comment se prononce      ì        soit la lettre internationale ou presque    "i"     mais avec un accent grave    ?
Ce « ì » se prononce comme « i » en français. Ce « û » se prononce comme un « u » long en français.
Citation de: TRAMINOT
Vu mon âge, je voudrais savoir avant de mourir idiot !
Moi qui ne comprends rien, je comprends ça…

[Derniers messages]