Der Klapperstei(n) vun Milhusa /le klapperstein de Mulhouse
Sur l'un des pignons est accrochée une reproduction du Klapperstein, ou pierre des bavards. Cette pierre sculptée représentant un masque grimaçant était suspendue autour du cou des femmes médisantes qui devaient la porter, juchées sur un âne, tournée vers l'arrière 
Vor altà Zità hat mà-n-als | Il y a fort longtemps
Da Wiblit ghànkt à Stei an Hals | on pendait à la gente féminine une pierre autour du coup
In jedrà, wo z’viel gràtscht gha hat | A chacune, qui bavardait trop
Un so sà gfiàhrt dur d’ganzà Stadt. | Et ainsi conduite à travers toute la ville
Un d’Kronick sait’s, un s’isch o wohr | Et la chronique dis, et c'est aussi vrai
Ma hàig en brücht vielmol im Johr | On l'utilisait plein de fois dans l'année
Der Klapperstei häig viel gserwiart, | Le Klapperstei a beaucoup servi
Un an da Martstag gfunktionniart. | Et a fonctionné à la St. Martin
Vor Altem scho un bis dohi | Il y a longtemps déjà et jusqu'ici
Sin d'Wibslit schints nia anderscht gsi: | Les femmes n'étaient sans doute pas si différentes:
Das Rachta geht na hit noch no, | Le droit n'y suffit pas encore de nos jours,
s’bes Mül das erbt si so wia so | La mauvaise langue elles en héritent de toute façon
Drum isch der Gmeinroth zsàmmaku | C'est pourquoi le Conseil municipal se rassembla
Un hat e Decizion jetz gnu: | Et pris donc une décision:
S’isch ghalta worda Red uf Red | S'est décidé discours après discours
Der Stei miasst wieder uf’s Tapet | (Que) La Pierre doit de nouveau être d'actualité
Un nit nur ein, das war nitt gnüa | Et pas qu'une seule, ce serait insuffisant
Ma miasst a hundert ha derzüa | On doit en avoir une centaine
Das sott so schnall ass miglig gschah | Etre effectif le plus rapidement possible
Ma hat sa glich in d’Arwet ga | On s'est tout de suite mis au travail