Auteur Sujet: Nouveau forum (En Alsacien)  (Lu 44043 fois)

0 Membres et 1 Invité sur ce sujet

Hors ligne Nageur

  • Inscrits
  • *****
  • Messages: 2466
Re : Nouveau forum (En Alsacien)
« Réponse #20 le: 19 janvier 2010 à 21:34:46 »
Orthal = Ortographe halsacienne    :big056:


Do ham'r àwer a güater Profasser ! Un ìch kenn jetz sogar Di Vornàma....
My taylor is rich

Hors ligne Richard.T.M

  • Inscrits
  • *****
  • Messages: 14071
Re : Nouveau forum (En Alsacien)
« Réponse #21 le: 19 janvier 2010 à 21:44:35 »
Der JEFEKOI hat gesagt, ich soll machen wie es mir passt. Also schreibe ich, wie sie  in Basel sagen : schriftdeutsch. Ich brauche weniger Zeit dazu und brauche keine neue Regel lernen, die Regel vom hochdeutsch habe ich schon in der Brüderschule gelernt, mit Ohrfeigen, unter anderem. Aber ich werde dieses Forum weiter lesen, da ich immer noch Elsässer bin, obschon ich viel mühe habe, diese neue "Sprache" zu lesen... Wer hat schon gesagt : "l'important c'est de participer" oder sonst so was ?

Hors ligne Nageur

  • Inscrits
  • *****
  • Messages: 2466
Re : Re : Nouveau forum (En Alsacien)
« Réponse #22 le: 19 janvier 2010 à 21:58:23 »
..... mit Ohrfeigen.....

also :  :big063:        :lolLarge:
My taylor is rich

Hors ligne mili

  • Modérateur
  • Inscrits
  • ******
  • Messages: 279
Re : Nouveau forum (En Alsacien)
« Réponse #23 le: 19 janvier 2010 à 22:15:56 »
Ja, machen Sie auch mit, auf "Schriftdeutsch" wenn Sie wollen !
Dann wird unser Forum dreisprachig, ist das nicht toll ?  :good:

Hors ligne Rogerdesbois

  • Administrateur
  • Inscrits
  • ******
  • Messages: 10463
Re : Re : Nouveau forum (En Alsacien)
« Réponse #24 le: 19 janvier 2010 à 22:21:21 »
A prima idée wu d'r Jefekoi kàh hàt.
Do kàhn ìch nit anders màche às oï a pàar Werter drih z'schwatza.Ìch be àwer net ewerziegt das mi elsassisch hundert pro zent g'schrìwa esch, denn mi "correcteur" tüat mìch àlle Werter unterschriwa.  :big063:
Uf jeda fàll, esch's nìt a so eifach wie ìch mìch s'dankt hà. Gìbt's nìt ìrgendwo a Elsassische Tastatur fìr's Computer ???

C'est ici   :whistling1: ==>http://www.generation-nt.com/microsoft-office-windows-vista-alsacien-traductions-langues-actualite-15028.html
La politesse, le savoir-vivre et les bonnes manières
sont les locomotives qui nous font voyager sur
les rails du respect des autres.
Jacques Caron

Hors ligne Nageur

  • Inscrits
  • *****
  • Messages: 2466
Re : Re : Nouveau forum (En Alsacien)
« Réponse #25 le: 19 janvier 2010 à 22:31:48 »
Dann wird unser Forum dreisprachig, ist das nicht toll ?

May I suggest also some contribution in English. This makes it four. Enfin yo, ìhr han verstànda: vier. 4.   :yes2:

Allez güata Nàcht binànder.   :dormir:
My taylor is rich

Hors ligne mili

  • Modérateur
  • Inscrits
  • ******
  • Messages: 279
Re : Nouveau forum (En Alsacien)
« Réponse #26 le: 20 janvier 2010 à 01:12:49 »
Petite insomnie... je repense au débat sur la forme écrite de l'alsacien : en dialecte ou en allemand ?
Prenons un cas extrême, la phrase stupide que voici : "la sauterelle qui a sauté sur le cheval" (je choisis exprès des mots distincts en allemand et en alsacien).
Parlé, en Elsässerdeutsch, ça donne : dr Heigumber wo uf s Ross blìtzt ìsch
Ecrit, en Schriftdeutsch, sauf erreur ça donne : die Heuschrecke, die auf das Pferd gesprungen ist
Rien ne se ressemble, ni les noms communs ni le mot de grammaire (wo / die). Je reconnais que c'est un exemple extrême. Et je vous jure que je n'ai rien contre l'allemand. Mais personnellement, j'arrive à penser en français ou en alsacien ; par contre j'ai plus de mal à penser directement en allemand. Alors, je préfère écrire comme je pense... en plus, quand j'écris en alsacien, je fixe une trace d'une langue en voie d'extinction (son vocabulaire, ses tournures). Tandis que l'allemand n'est pas une langue en danger...
Que voulez-vous, j'aime me battre pour les causes perdues... :Forum80:

Hors ligne Compte supprimé 2

  • Inscrits
  • *****
  • Messages: 1823
Re : Re : Nouveau forum (En Alsacien)
« Réponse #27 le: 20 janvier 2010 à 11:18:07 »
die Regel vom hochdeutsch habe ich schon in der Brüderschule gelernt, mit Ohrfeigen

Auch ich war Schüler "à l'école des frères" am Spiegeltor !, 
mir hat die Epoche keinen Spass gemacht  (z.B. Frère Jean-Marie, oder der Alexandre)

viel gelacht wurde nicht !  :pleure:




Hors ligne Compte supprimé 2

  • Inscrits
  • *****
  • Messages: 1823
Re : Re : Re : Nouveau forum (En Alsacien)
« Réponse #28 le: 20 janvier 2010 à 11:28:30 »
Dann wird unser Forum dreisprachig, ist das nicht toll ?

May I suggest also some contribution in English. This makes it four. Enfin yo, ìhr han verstànda: vier. 4.   :yes2:

Allez güata Nàcht binànder.   :dormir:

Joh non, laissez la perfide albion en dehors de tout ça !, 

leçon N°1 : l'ALLEMAGNE en Alsacien SCHWOWALAND

 :big056:


 

Hors ligne mili

  • Modérateur
  • Inscrits
  • ******
  • Messages: 279
Re : Nouveau forum (En Alsacien)
« Réponse #29 le: 20 janvier 2010 à 12:09:01 »
 :pleure: In der deutsche Schule was es wirklich sehr streng damals ! Aber etwas ist doch gut : ihr spricht jetzt ganz gut Hochdeutsch.
 :yelclap:
Ìch nìt : ìch hà's zeh Johr gstudiart, ohna Flàppa, àwer ìch màch ìmmer noch drèi oder viar Fahler ìn àlla mina Sätz. Un sowìeso redt i nia Ditsch (ìch hà kè Glagaheit), dàs hìlft aui nìt.
Moi pas : je l'ai étudié dix ans, sans gifles, mais je fais encore trois ou quatre fautes dans toutes mes phrases. Et de toute façon, je ne parle jamais allemand (pas l'occasion), ça n'aide pas non plus.

Hors ligne Richard.T.M

  • Inscrits
  • *****
  • Messages: 14071
Re : Nouveau forum (En Alsacien)
« Réponse #30 le: 20 janvier 2010 à 18:33:18 »
Mili : je ne sais pas qui était le frère Jean-Marie, mais le Xanderlà, il m'a rossé personnellement et d'autres copains encore plus. Il m'a laissé un souvenir, je me souviens avoir eu mal au ventre en allant à l'école. Par contre, si sa pédagogie amène des critiques, elle restait efficace : je parle allemand couramment, je le lis, je l'écris ( l'anglais aussi, mais pas grâce à lui, la coupe était déjà pleine ) et quand j'ai trouvé du travail payé 50 % en plus, j'ai failli oublier les baffes. L'alsacien, non, je ne vois pas comment je l'aurais oublié, ma mère vient de décéder, je ne lui ai jamais parlé autrement qu'en Muttersprache ( ou sprooch, pour faire plaisir, sans ironie ). Mais quand je lis : Muttersprache, je prononce souvent Muttersprooch, comme mes collègues bâlois, ou comme quand je lis : foot-ball et que je prononce foutte bol. Ce n'est pas un motif de discorde pour moi, surtout si chacun peut exprimer librement une opinion ( peut-être fausse...) Je vais chaque semaine à la piscine en Allemagne et je rencontre des gens de toutes origines, de France dite de l'intérieur, qui ne parlent pas le dialecte mais l'allemand appris tant bien que mal au lycée, des Allemands de toutes les régions. A propos de ces derniers, s'ils viennent de Müllheim, par exemple, ils parlent pratiquement comme à Mulhouse, ceux de Berlin, dans le dialecte de là-haut, je ne comprends pratiquement rien. Alors, pour que chacun s'entende, nous parlons ... devinez ? Mais quand je suis seul avec un gars du coin, je parle alsacien, évidemment. Il y a malheureusement  quelques Mulhousiens de souche que je reconnais parfaitement qui, eux, ne parlent que le français, va savoir, ce doit être plus chic ! L'essentiel, c'est de se comprendre. Hélas, quand je roule sur une certaine "avenue" de Mulhouse, je me demande si ce n'est pas plutôt une autre langue que mes petits-enfants devraient envisager. Mais je préfère éviter d'approfondir ce sujet là, comme dirait Germain Muller, réda mer net vu damm ( lassen wir es ).

Hors ligne mili

  • Modérateur
  • Inscrits
  • ******
  • Messages: 279
Re : Nouveau forum (En Alsacien)
« Réponse #31 le: 20 janvier 2010 à 23:57:35 »
Merci fer dia Meinung. Sehr ìntressànt.
Àlso sìn unsra Fall gànz ànderscht. Wàs mìch àbelàngt : Hochditsch nur ìn dr Schüel glehrt ;  fer s Elsassischa geht's besser àwer wenn i's dat loh bàmbla kànnt i dr Dialekt boll nìmm reda (scho jetzt müeß i nohdanka ìwer dr Wortschàtz un d Gràmmàtik). So ìsch's hàlt wenn a Sproch üsstìrbt.
Merci pour ce témoignage. Très intéressant.
Nos cas sont donc totalement différents. En ce qui me concerne : niveau d'allemand tout juste scolaire ; pour l'alsacien ça va mieux mais si je laissais tomber, je perdrais vite la pratique du dialecte (déjà là, je dois réfléchir pour le vocabulaire et la grammaire). Il en va ainsi quand une langue est en déclin.


Un d àndra Mìtglìeder vum Forum, wàs han dia fer a Meinung ? ???
Et les autres membres du Forum, quelle est leur opinion ?

Hors ligne Jefekoi

  • Administrateur
  • Inscrits
  • ******
  • Messages: 10894
  • Rien ne sert de courir il faut partir à point.
Re : Nouveau forum (En Alsacien)
« Réponse #32 le: 21 janvier 2010 à 05:10:31 »
Il faut vous comprendre, je suis Chti et malgré tout j'aurais aimé parlé et écrire l'Alsacien   :rev:

Hors ligne Henri

  • Administrateur
  • Inscrits
  • ******
  • Messages: 8771
Re : Nouveau forum (En Alsacien)
« Réponse #33 le: 21 janvier 2010 à 09:14:42 »
Bon, je vais aussi donné mon opinion.
En ce qui concerne l'alsacien écrit, ce n'est pas mon fort, trop compliqué préférant plutôt écrire en allemand. Même chose pour la lecture je préfère de loin lire en allemand qu'en alsacien qui s'écrit de tant de façons différentes selon qu'on se trouve au sud, milieu nord, ou vers l'ouest de l'Alsace.
Par contre pour le parler pas de problème, bien que ce n'était pas ma "langue" maternelle. Avant de parler français on parlait l'allemand du Banat à la maison (Banat, région de Roumanie où on parlait l'allemand et même l'alsacien/lorrain selon les origines des familles) sans oublier l'allemand de la région des Carpates.
Bref, ce n'est qu'à partir de la maternelle que j'ai commencé à bafouiller du français. J'avais plus de mal à parler en français au début vu qu'à la maison on ne parlait que l'allemand. Mon père lui a bien sur dû apprendre rapidement le français ce qui était facilité par le boulot alors que ma mère avait plus de problème vu qu'elle était mère au foyer.
Pour l'alsacien ce n'est qu'à partir de l'âge de 8/10 ans en contact avec d'autres alsaciens que le parler est venu tout naturellement (mon allemand y aidant beaucoup) Mais j'ai gardé l'habitude de ne parler l'alsacien qu'avec des amis de longues dates où alors si on commence à me parler en alsacien je continue alors aussi en alsacien.
Au boulot la majorité de mes collègues ne parlent pas l'alsacien sauf quelques uns. je n'avais jamais dit que je le parlais aussi. Il arrivait même que certains croyant que je ne le comprenait pas n'hésitaient pas à parler de moi en alsacien. Leur surprise était grande en m'entendant parler au tél. en alsacien. - Mais tu parles aussi l'alsacien? héhéhé! Et depuis on ne parlait que du bien de moi en ma présence.
Dans presque tous les forums où mon prénom est déjà utilisé j'utilise Henrala que seul les alsacien connaissent et que je suis certain de ne pas trouver un autre. Pour l'adresse des mails j'utilise aussi lachmol@.... Ce qui a sucité souvent de nombreuses questions pour savoir ce que ça veut dire.

Voici pour ceux que ça intéresse un dictionnaire alsacien français http://pagesperso-orange.fr/culture.alsace/dictionnaire_alsacien.htm  (Alsacien de la région mulhousienne.) Je l'avais aussi acheté car il est vraiment très bien fait. L'auteur habite à Mulhouse coté Bourtzwiller.

Hors ligne Kanard le parapentiste

  • Inscrits
  • *****
  • Messages: 5096
  • "Oté la Réunion, koman il é !"
Re : Nouveau forum (En Alsacien)
« Réponse #34 le: 21 janvier 2010 à 10:51:03 »
Très bonne idée qu'un forum en alsacien mais moi, tout comme certains membres je présume, je ne parle pas le dialecte et je le regrette amèrement !  Donc c'est vraiment chouette de pouvoir lire (j'essaie) l'alsacien mais ce n'est pas simple donc afin de suivre le fil des débats (qui m'intéresse) est-il possible de faire tout comme le fait si bien "mili" à chaque fois, en plus du texte en alsacien y mettre un petit récapitulatif en français. D'avance je vous remercie tous !   :good:
Le doute est le commencement de la sagesse. Aristote.

Oté la Réunion !

Hors ligne mili

  • Modérateur
  • Inscrits
  • ******
  • Messages: 279
Re : Nouveau forum (En Alsacien)
« Réponse #35 le: 21 janvier 2010 à 12:45:24 »
Tràditionnel han numma d "Litteràrischa" Elsassisch gschrìwa (d Dìchter, d Theàterschrìftsteller...). D meischta Elsasser han uf Hochditsch gschrìwa. Ìch hà Briafa vu mina Großeltra gsah : uf Hochditsch, ammel ! Àwer ìch bsìnn mi aui vu'ma gànz klei "Wärterbiachla" wo mi Papapa vu Hànd ufbàuia hàt, uf Elsassisch (àwer kè Vergliich mìttem Kunschtstìck vum André Nisslé, wo dr Henri dervu redt).
Traditionnellement, l'écriture de l'alsacien était réservée aux "littéraires" (les poètes, les auteurs de pièces de théâtre...). La majorité des Alsaciens écrivaient en allemand. J'ai vu des lettres de mes grands-parents : en allemand, effectivement ! Mais je me souviens aussi d'un tout petit "dictionnaire" manuscrit, que mon grand-père maintenait en alsacien (mais rien à voir avec le chef-d'oeuvre d'André Nisslé, dont parle Henri).

Wàs gsajt wìrd verschwìndet, s Gschrìwena blibt.
Les paroles s'envolent, les écrits restent.

S Gschrìwena hàt noch a ànderer Vorteil : as pàsst zu dr moderna Walt (Internet, d Mails, d Forum). Ìch hà kè Frìnd uf dr àndra Sita vum Rhii, àwer därt sìn Litt wo n i a bìtsi durch Ìnternet kenn un mìr han sehr ìntressànta (gschrìwena) Gschpräch... uf Àlemànnisch.
L'écrit a encore un autre avantage : il est adapté au monde moderne (Internet, les mails, les forums). Je n'ai pas d'amis Outre-Rhin, mais de vagues connaissances sur Internet avec qui j'ai des échanges (écrits) très intéressants... en langue alémanique.

Hors ligne mili

  • Modérateur
  • Inscrits
  • ******
  • Messages: 279
Re : Nouveau forum (En Alsacien)
« Réponse #36 le: 21 janvier 2010 à 13:02:30 »
SUITE :
Nàtirlig kännta mìr àlla mìtnànder uf Hochditsch schriwa. Àwer 's war nìt so luschtig, denn jeder hàt si lokàler Dialekt. Mìr schriwa garn wia uns dr Schnàwel gwàchsa ìsch. :laugh:
Bien sûr on pourrait tous écrire en allemand. Mais ce ne serait pas aussi amusant, car chacun a son dialecte local. Nous aimons écrire comme le bec nous est poussé.  (c.f. expression alsacienne connue)

Hors ligne izi65

  • Inscrits
  • *****
  • Messages: 146
Re : Nouveau forum (En Alsacien)
« Réponse #37 le: 21 janvier 2010 à 15:10:17 »
eh bien !!! s'lauift ebis do ìna...
traduction pour Kanard: eh bien ça marche quelque chose là dedans :big056:

S'frait mi dàs noch a paar Lit elsassisch kenna.
Fer dia wu meina das's schwar ìsch elsassisch z'lasa... das ìsch nur a Ibeldung. Klàr ìsch's àm àfang a betzi àstrangend awer ma gwìhnt sìch sehr g'schnall drà. Zum glìck sunscht hät ìch s'théàter schu lo keia
ça me fait plaisir de voir qu'il y a encore quelques personnes qui parlent alsacien
Pour ceux qui pensent qu'il est difficile de lire l'alsacien... c'est clair c'est un peu contraignant au début, mais on s'y habitue très vite. Heureusement, sino j'aurai déjà abandonner le théâtre


C'est ici   :whistling1: ==>http://www.generation-nt.com/microsoft-office-windows-vista-alsacien-traductions-langues-actualite-15028.html

Merci fer dia Sita Roger ìch hà Microsoft CLIP àwaglàda, àwer ìch verstànd nìt wia s'lauift...
Merci pour le site Roger, j'ai télécharger Micrfosoft CLIP, mais je ne comprend pas comment ça fonctionne 


Hors ligne mili

  • Modérateur
  • Inscrits
  • ******
  • Messages: 279
Re : Nouveau forum (En Alsacien)
« Réponse #38 le: 22 janvier 2010 à 13:14:20 »
Wia n i dàs verstànd, s CLIP Programm zeigt ìn'ma kleina Fanschter uffem Bìldschìrm d Ìwersetzung uf Elsassisch vu da frànzeescha Wärter à, wenn d Müüs ìwer die Wärter kummt.
Comme je le comprends, le programme CLIP montre dans une petite fenêtre sur l'écran la traduction en alsacien des mots en français , quand la souris passe sur les mots.


Source : http://als.wikipedia.org/wiki/Office_pour_la_Langue_et_la_Culture_d'Alsace

Hors ligne izi65

  • Inscrits
  • *****
  • Messages: 146
Re : Nouveau forum (En Alsacien)
« Réponse #39 le: 22 janvier 2010 à 17:43:25 »
Ja s'stìmmt, jetzt funktionniert's. Awer a tüat àlles uf bäxerisch ìwersetza, enfin ìch wìll sàga uf elsassisch vum Nieder Rïh.
Oui exact, ça fonctionne maintenant Mais il me traduit tout en "bäxerisch" (euh pas traduisible ça ... lol ) enfin je veux dire en alsacien du Bas-Rhin

[Derniers messages]