
Though Alsace is a province of France, the language spoken there and passed down from generation to generation is an unwritten Germanic dialect and similar to the language spoken across the Rhine in Switzerland and Germany.
The majority of Alsatian emigrants who came to Castroville during the 19th century were from Haut-Rhin (translation: upper Rhine), the southern section of the province around Mulhouse. Their dialect is somewhat different from their northern neighbors in Bas-Rhin (translation: Lower Rhine), from Colmar to the Strasbourg area.
Alsatians are amazed when they encounter Castroville Alsatians speaking the same dialect today that their ancestors brought to Texas some six and seven generations ago. The Alsatian spoken in Castroville has scarcely changed since 1844, except for borrowed English words where there is no Alsatian word.
At present the Castrovillians who converse in Alsatian are the older generation, though a few families still speak the dialect with their children. The same is true in Alsace as the number grows fewer with each generation.
In an attempt to preserve their native language, Ralph "Blackie" and Annette Tschirhart (both deceased), with the help of their daughter, Connie Tschirhart Balmos, and granddaughter, Cathy Rihn Lester, wrote an Alsatian Dictionary. First, they wrote a small handbook, and later the 90 page "Wordbuch". It is a good reference for those trying to learn or write the language. There are a few of these available for purchase at the Chamber office.
For the past few years interested persons have gathered monthly to converse in Alsatian, hoping to preserve the dialect a little longer.
http://www.castroville.com/Certaines traditions sont maintenues encore actuellement, par exemple le dialecte alsacien, parlé surtout par l’ancienne génération et de moins en moins par les jeunes. Une minorité de familles parle encore l’Alsacien avec leurs enfants.
Pour préserver leur dialecte d’origine, Ralph « Blackie » et Anette Tschirhart (tous les deux décédés) avec l’aide de leur fille Connie et de leur petite fille Cathy ont créé un dictionnaire anglais/alsacien, « Ellsaesser Wordbuch ».
Une bonne référence pour apprendre et écrire le dialecte.
Pour préserver le dialecte, les personnes intéressées se réunissent chaque quatrième lundi du mois, à la librairie du village, pour converser en Alsacien et réapprendre à la jeune génération ce dialecte.
A cet effet, le « Alsatian Club » a été fondé en 1995 pour faire revivre le dialecte.
Le dialecte de Castroville n’a pratiquement pas changé depuis 1844, si ce n’est que par l’adjonction de quelques mots anglais