Merci Grandga pour ton tuyau de l'autre jour. Mais vois-tu, je suis un indécrottable : j'ai toujours plaisir à parler et à écouter ( au théâtre ETM par exemple ) ce qui est toujours ma langue maternelle. Cependant, je considère - sans vouloir imposer mon point-de-vue - qu'il s'agit d'un des différents dialectes ( cf la définition de ce terme ) d'Alsace. Les DN de ce mercredi rappellent que l'allemand en est l'expression écrite ...
Je crois savoir que tu as travaillé en Suisse. Donc tu as dû entendre ( et voir ... ) nos collègues Suisses lire à haute-voix leur Basler Zeitung rédigé en allemand tout en prononçant le dialecte de Bâle
Autre particularité : contrairement aux Alsaciens, les Bâlois ne disent pas "hochdeutsch" mais plutôt "Schriftdeutsch" et cette nuance illustre bien ma préférence sur ce sujet : je parle comme avant d'aller à l'école mais je lis comme les "bons frères" me l'ont inculqué dès la septième ce qui m'a permis plus tard de ( bien ) gagner ma croûte quand j'étais comptable en Helvétie ...
Et bien entendu, contrairement à certains Alsaciens intégristes des années 50, je respecte les choix de chacun en la matière !