Et si nous nous rencontrons, au cours de tes pérégrinations, tu peux me parler en elsasser ditch, je comprends parfaitement et je le parle
Je le parle, où, à qui ???? Les gens qui dialoguent ainsi ne sont plus légion, sauf à la campagne où, il y a 42 ans, c'était une condition pour être embauché, dans la banque !!!
Et à l'assemblée générale, au printemps 1980, un assistant s'est mis à beugler : Vous ne pourriez pas parler comme tout le monde ? Kannst du das nicht auf elsässer deutsch sagen ???
Je me suis exécuté
Et je me suis aperçu que jusqu'en 1965 SI SI j'avais fait une copie ! les procès verbaux rédigés dans le registre l'étaient en allemand littéraire ( hochdeutsch ou, comme d i s e n t les Suisses : chréft ditch ( schriftdeutsch )
J'ai fini, je me rassied !