Ja, mìr müen Elsassisch reda, niama màcht's àn unserm Plàtz, sunscht. Àwer wenn ma nìmm ìm Elsàss wohnt, gìt's wohrschins weniger Glagaheita ?
Wenn unser Dialekt verschwìndet, blibt noch d offiziella Sproch ìwrig, Hochditsch, àwer àlla luschtiga elsassischa Vàriànta (Hardäpfel, Grumbeer), un a Huffa àndra Wärter (Ross=Pferd, Gückel=Hahn, Heigumber=Heuschrecke, Xànderla=Johannisbeere...) un Üsdrìck wo's uf Hochditsch nìt gìt ?! Dàs verschwìndet aui a Mol mìt unserm Dialekt.
Oui, nous devons parler alsacien, personne ne le fera à notre place. Mais quand on n'habite plus en Alsace, on trouve sûrement moins d'occasions ?
Si notre dialecte disparaît, il restera la forme officielle, l'allemand, mais toutes les variantes rigolotes (pour les pommes de terre), et un tas d'autres mots (Ross=cheval, Gückel=coq, Heigumber=sauterelle, Xànderla=groseilles...) et des expressions qui n'existent pas sous la même forme en allemand ?! Tout cela disparaitra un jour avec notre dialecte.
Elsassisch schriwa ìsch bschtìmmt nìt so eifàch (bsundersch wenn ma àfàngt). Ìch benutz d Orthal-Methoda, mìt bsundra Kàràkter (kè Tastatur, àwer Alt Tàschta + a Nummer). Àwer jeder kàt schriwa wia n er wìll.
Ecrire l'alsacien n'est sûrement pas si facile (surtout quand on débute). J'utilise la méthode Orthal, avec des caractères spéciaux (pas avec un clavier spécial, mais des combinaisons de touches Alt + un nombre). Mais chacun peut écrire comme il veut.
(Zum Beispiel: ß = Alt + 0223 ì = Alt + 0236 )